Get notified of comic updates instantly!
Download App
  • English
  • 繁體中文
  • 泰文
  • Comics
  • Articles
  • Rankings
  • By Publisher
  • International co-production
  • CCC Announcement
  • Log in/Register
  • 防劇透
  • 深色模式
  • English
  • 繁體中文
    Trending Tags
  • # 愛情
  • # BL
  • # 食物擬人
  • # 劇情
  • # 幽默搞笑
Log inRegister
Home
chevron_right
Articles
chevron_right
穿越時代的「躺平物語」──阮光民×廖振富〈植有木瓜樹的小鎮〉幕後對談

穿越時代的「躺平物語」──阮光民×廖振富〈植有木瓜樹的小鎮〉幕後對談

Share

Copy Link

Line

Facebook

特別報導 2024-06-24 前衛出版

阮光民(漫畫家)
廖振富(國立中興大學臺灣文學與跨國文化研究所退休教授)
整理:張怡寧
時間:二〇二四‧五‧二
地點:國立臺灣文學館
   臺灣文學基地



 

【一】閱讀龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉的時代經典性,以及閱讀龍瑛宗的意義是什麼?

振富:龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉是臺灣文學中很經典的作品,這次光民將〈植有木瓜樹的小鎮〉改編成漫畫,我的感覺是這部小說比起賴和的〈一桿秤仔〉,不僅人物更顯多樣,內容也相對繁複,尤其人物的內心世界更是曲折輾轉。和賴和相較,龍瑛宗的文字在哀戚之中,更呈現出一種優美。當然龍瑛宗和賴和都在談臺灣人在日本人統治下的遭遇和處境,但龍瑛宗的作品已經比較涉及到臺灣人在被殖民情境中的心境。

光民:我覺得上一部畫賴和〈一桿秤仔〉是我開始認識日治時期臺灣文學很重要的關鍵,這次龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉的故事,又帶給我非常不同的感受。仔細來說,賴和〈一桿秤仔〉描述一位出身賣菜家庭的貧農秦得參,在日本人的壓迫下準備去報仇,故事軸線比較簡單,所以人物角色的內心層次比較直接。但因為上次規劃的頁數比較多,所以在改編上多出一些我能夠自由揮灑的空間。這是一個好處:故事相對較短,對人物的撰寫比較少,所以改編人物的空間比較多。

振富:確實,就出場的人物來說,龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉的人物多很多。

光民:以龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉的文本來看,小說中不但人物多,事件也多,風景也寫很多,內心的描寫更是溢滿整篇作品。在閱讀的過程中,我覺得龍瑛宗寫的東西,很有日本大文豪川端康成那樣的感覺,就是用很美的文字寫很悲傷的故事。因此,我在構思草圖時,總會對自己提出很多疑問,像是:「龍瑛宗把魚寫得好漂亮,我究竟如何畫?」或是在我印象中他曾經這樣形容:「正盛的日光像年輕女人白皙的肉體。」這些過度美化的文字或場景,我都會拿掉,我不一定會照他寫的形容畫出來。圖像化當然沒有像文字那麼美,但是圖像需要具象的表現。

振富:我以前就讀過龍瑛宗的〈植有木瓜樹的小鎮〉,這次看到你改編的漫畫後,再回頭閱讀小說,發現兩者之間的閱讀感確實很不一樣。這是一個很有意思的問題:文字和圖像各有優缺點,兩者呈現的效果迥然不同。龍瑛宗的文字真的很美,用臺語來說,龍瑛宗的寫作真的很「幼路」(iù-lōo),表示很細緻、很深刻,這就是一種文字的特色。反過來說,因為圖像是具體的,不可能去呈現那種文字的纏繞,可是它同時能展現文字不能展現的力量。

光民:我在看龍瑛宗的作品時,也在思考日治時期的作品如何在當代讀起來有感覺,像是我們當下身處的時空、社會背景等。這篇小說在當時有很強的現實感,或者說紀實性,其實放到今天來看,也是很能產生共鳴。

振富:沒錯。〈植有木瓜樹的小鎮〉是一個理想主義者的悲劇,也就是說,這是一個理想主義青年因為被現實牽連而一步步走向墮落、沉淪的故事。我認為這部小說能與當代產生共鳴的地方,大概就是因為現實的處境,加速了經濟問題、階級問題、社會問題的不滿。用現代的話來說,就是一種世代剝奪感。這幾年中國流行一個用語叫做「躺平族」,韓國也有所謂「三拋世代」的流行語,顯現出一種徹底放棄的消極姿態。


光民:我在閱讀這篇小說的時候,感受到龍瑛宗筆下的陳有三,像木瓜一樣逐漸爛掉了。但我在畫圖時,會慢慢進入到他的內心世界──我想像中的陳有三是個理著平頭的唐吉訶德,個性很固執。在原著小說中,他曾被戴秋湖找去酒店,但我改編的時候調整了情節,沒有讓他去。我思考的地方是,如果陳有三是一個懷抱理想且固執的人,那他的反應應該是別人找他去酒店,他會不屑與這種人為伍。直到小說慢慢走向真正的轉折點,也是最令讀者傷心的地方,就是陳有三無法娶到翠娥,那種傷心和難過,真的令人動容同情。再來就是讀書似乎沒有什麼用,工作不僅沒出息,也無法往上升職。

振富:糜爛的人見不得你要活在堅持的世界裡。其實你說的固執,是一種堅持。但這種堅持的力道,也會讓墮落展現出更大的反差張力,甚至把這樣的墮落合理化。

光民:陳有三是個格格不入的人。他想要考文官,很有奮鬥精神,想要改變家裡經濟。所以我想要讓這樣的角色能夠維持一種堅持感,一種固執感。其實木瓜是一種很有意思的水果,因為水果通常是從外表開始變化,但木瓜都是從裡面開始爛,外表反而看不大出來。小鎮中的大多數人其實都像木瓜一樣爛得差不多了,但陳有三一直處於奮鬥的狀態,直到剖開,才知道已經開始爛了。


振富:我認為你將木瓜的意象發揮得很好。因為在小說中,木瓜本身就有象徵意義,而你將漫畫的每一幕開場畫面都設定為剖開的木瓜,彷彿帶著讀者看向裡面,也同時展開故事,我們像是順著木瓜的心往裡面鑽,進行故事的推展,也一步步深入看見小說中試圖呈現的被殖民的脈絡。

光民:如同龍瑛宗在小說中所提到的,木瓜其實是市容中很重要的差異,木瓜種在哪裡,也就意味著有錢人的居所和身分階級──種在圍牆內的,好像就是很好的木瓜;種在外面的,則是沒有人要的木瓜。因此,我在改編漫畫時,有一幕是陳有三故意坐在亭仔跤(tîng-á-kha),看著日本人家裡的木瓜長得如此茂盛,同時感慨著臺灣人依舊無法和日本人一樣,我想藉這一幕呈現當時的臺灣人即使再優秀,但也永遠無法成為日本人的心聲。日本人的家庭除了象徵著種族的差異,其實也意味著一種階級。我透過這樣的家庭刻畫,呈現日本人作為殖民者高高在上的階級位置,這跟戰後國民政府來臺的統治也很相似。


 

【二】從讀者和作者的角度出發,能否談談〈植有木瓜樹的小鎮〉在漫畫改編上最大的困難、改變或進步是什麼?

振富:漫畫雖然以小說為本,但這個故事相對複雜,而且人物眾多,雖然作為漫畫改編的原本,卻不一定能照單全收。我認為漫畫本身是一個獨立的製作,在繪製過程中也有所取捨。取捨,指的是人物的取捨、故事的取捨等等,甚至有時候必須重組順序。雖然目前看起來,漫畫改編的主要脈絡都還是以小說文本為主,但我仍然很想了解你取捨的想法或考慮。

光民:龍瑛宗的文字很美,而且寫得很細膩,他甚至寫了很多景色和場景。面對這些內容的時候,我會傾向畫出主要場景,例如小說中比較熱鬧的街道,有些比較破舊的街道也會畫出來。但這樣的街景對比不宜多,多了就會像旅遊雜誌那樣,畢竟這些空間也不一定和主角的生活或故事有關。再者,如果只是人物路過互相打招呼的場景,我也不會過度強調,畢竟這些過場只是凸顯對話的功能。在漫畫中,我主要會扣緊影響陳有三的幾個重要人物加以描寫,例如林杏南、翠娥、洪天送等。說到翠娥,她在小說中出現的篇幅雖然只有一段,但她和陳有三若有似無的愛情,很值得深入著墨。

振富:確實,你在漫畫中對這兩個角色的表現,比小說原本的份量還要多,一個是林杏南的大兒子,你直接取名為文清。還有翠娥,她其實在小說中也是若有若無,出現的場景非常短暫。


光民:我那時候跟編輯討論,覺得應該要讓陳有三和翠娥多一些互動,這樣才能醞釀他們彼此的微妙情愫,也才能更凸顯最後見面的失落、失戀。我在漫畫中刻畫他們相遇、交集,讓陳有三懷抱著穿上好衣服、娶個好老婆的夢想,而在漫畫中路燈照著翠娥的一幕,這個畫面就象徵著陳有三的夢想,這樣才能凸顯最後的失戀。


振富:其實日治時期的自由戀愛風氣還沒開放,所以小說中翠娥和陳有三的那種若有似無的戀愛感覺,基礎沒有很深,反而是當時比較常見的情況。此外,我覺得你在這部漫畫中強化的部分,有一個地方處理得很好,那就是關於律師考試的夢想。陳有三從日本大學畢業回來後不斷被同學澆冷水,愛情的部分反而成為一種希望,但最後還是敗給了金錢。你強化了他們兩人的對談,互相的好感、約會等,確實讓最後的失落更顯張力。

光民:我覺得翠娥的哥哥「文清」這個角色比陳有三更可憐,整個人幾乎被現實綁住,無法實踐理想,無法施展抱負。所以,一旦他把世間的事情看得越深,無力感也會越來越重。我在漫畫中讓文清寫遺書的那個段落,就是嘗試透過遺書的文字,暗示他將因病而死,與此同時,對比陳有三開始墮落的過程,也就顯得格外諷刺。漫畫的文字量雖然不一定多,但我會在重要事件後放一些小說原本的句子,補強故事的效果。一如漫畫一開始所呈現的對話:「這個小鎮的空氣很可怕,好像腐爛的水果。」這句話幾乎是小說的關鍵。


 

【三】在圖像的敘事過程中,有哪些必須留意的地方?

振富:我覺得除了文字和圖像的差異之外,還有一些漫畫特殊的手法應用,值得深入對照。像是一些分鏡畫面、文字放大,「把該死的知識丟給狗吃吧!」這頁就是很特別的例子。

光民:這裡我運用魚眼鏡頭般的效果凸顯表情和大字,為的是強調一種扭曲、嘲笑別人夢想的感覺。而且這句原本是在小說的中間段落,但我把這個情節放在最後,呈現陳有三考試失落、愛情失敗的雙重打擊。如同剛剛所提,我之前在構思草圖時,很容易陷溺在這篇小說寫得太美的這件事情上。我後來想了一下,我們應該要把重點回歸到人物,而非追逐美麗的文字。因此,我花了很多時間去刻畫陳有三的內心世界。

振富:確實,陳有三那兩句懷抱理想的話,還有掛著拿破崙畫像、常常在講唐吉訶德的精神等等,這些細節都呈現了他理想的性格。

光民:小說一開始用唐吉訶德在諷刺他。但是我藉由翠娥的哥哥文清,想要用正面的角度去講唐吉訶德這件事。因為世間已經這麼糜爛了,陳有三要繼續當唐吉訶德跟世界繼續奮戰,不想輕易認輸。這就像是糜爛的沼澤中開出的一朵花,如果沒有繼續掙扎,就容易跟周遭一起沉淪。

振富:這也是一種故事的張力。也就是說,裡面的角色有些對照,但有些也是惺惺相惜,像是翠娥的哥哥死掉了,但是他反映的思想、想法,都對陳有三有鼓勵作用,不過現實的無奈還是讓他只能在起起伏伏之間。其實文字和圖像各有千秋,但就吸引人、帶領讀者的角度來說,你的圖像張力確實讓人物角色更為立體。如果是無法耐心讀完太長文字的讀者,也有圖像漫畫的選擇。

光民:雖然我的漫畫圖像比較偏向大人閱讀,但是我畫圖不會設定年齡,人物的臺詞也不會過於艱深,以免產生距離感。

【四】遊走在原創和改編之間,有什麼特別或拉扯的部分?

振富:我們常常在講文學藝術的跨界,文字與圖像的跨界相對常見,在學界內也是很值得研究的領域。你的下一本改編作品預定是呂赫若的短篇小說〈藍衣少女〉,這也是日治時期臺灣作家呂赫若的重要著作。

光民:不論是第一本賴和的〈一桿秤仔〉、這次龍瑛宗的〈植有木瓜樹的小鎮〉,還是下一部呂赫若的〈藍衣少女〉,其實都是臺灣文學相當重要的小說,各自代表著日治時期臺灣人在歷史文化上的各種遭遇。我很期待能透過改編將小說圖像化,普及給更多的讀者認識。相較之下,我自己的原創作品面臨到另一種不同的困難和挑戰,就是自己要創造、想像出一個故事,醞釀的過程會比較久。但是改編本身就有一個故事底本了,即使文本要花比較久時間閱讀理解,但是那個故事的世界幾乎是固定的,反而會讓我思考如何更深入文本。

振富:歸納來說,改編作品好像不比自己發展原創作品來得痛苦,還有另一種成就感。


光民:我常常說,改編就是把自己的靈魂跟原著作者的靈魂結合在一起。也就是說,作者本身有自己的創作靈魂,改編就是讓原著作者的靈魂住到自己的身體裡面,彼此一起產生新的東西。但是改編過程也要注意,不要違背作者的原意。

振富:我想現在的影視改編作品也有一樣的挑戰,你很尊重作家的原意,我覺得這部分很好。不論是原著或是這次的改編,故事的最後其實都是一種悲劇。這部分很有現實感,從你的角度,會如何看待現在年輕人對於追求理想的困難或挑戰?就像你還沒成為一位有名的漫畫家之前,如何在這個過程中持續奮鬥,或是思考自己的處境。

光民:其實成功之後,也有可能還是過得很辛苦。以我自己來說,可能一部作品成功了,但不代表往後每一部作品都能成功。這也讓我想到諾貝爾得主,他們可能發現了一個理論,這個理論就會是永恆的。因此,我永遠都有這種感覺,那就是不管階段性的過程如何,自己仍要繼續奮鬥,抱著一種重新開始的感覺。我必須一直保持著像陳有三一樣的奮鬥的感覺。在現實考量下,當然會有一些取捨,但是如果沒有努力,也就什麼都沒有。其實每個時代都有當下的問題,我都會勸自己,我們活在這個社會當中,寧可還是正向一點,路才能走得長遠。

【五】期待還有哪一部臺灣文學作品改編成漫畫?

振富:以紀錄片聞名的蔡秀女其實也寫小說。我記得她有部作品叫作《稻穗落土》,雖然是以愛情作主線,卻充分呈現某種時代氛圍。這部小說的女主角晴枝是一位出身富家的千金,她與出身佃農家庭的太滎自幼戀愛。但太滎因革命情誼以及對社會運動的嚮往,娶了好友的妹妹英妹,令女主角晴枝一生為情抑鬱落寞,太滎甚至直到死前仍然念念不忘他的革命理想。但晴枝最終知悉太滎對她不渝的愛情,多年來的犧牲奉獻總算得到肯定,於是結尾又回到年輕的兩人手牽著手,共同走入黃金稻田的美夢。這個愛情故事有政治,又有臺灣現代史,也影射到臺灣的二二八,我覺得這部作品比起陳映真的〈山路〉更精彩。我認識的蔡烈光阿姨,她的真實故事其實更動人,比〈山路〉中的蔡千惠更真實,更貼近人性。朱點人受到白色恐怖牽連,親友避之唯恐不及,但蔡烈光卻願意嫁給朱點人的兒子,走入政治犯的家庭,令人相當感動。蔡烈光把她和朱家的故事寫成《陳年往事話朱家》,很好看,說不定也可以把這個自傳畫成漫畫。

光民:只要是能夠改編,我都願意嘗試,也想透過改編認識更多、更深入的臺灣文學。

 

※此篇文章、照片皆由前衛出版授權。

Author / 前衛出版
前衛出版社是由林文欽社長創立,一貫秉持著本土文化、人文精神、社會關懷的職志,公認是當今最具本土特色與台灣精神的專業出版機構,以追求台灣本體為出版宗旨。本社自創社發展至今,已成為台灣本土文化、南島語等相關研究、台灣學的出版重鎮。
#台灣文化#台灣認同
Previous Article
Previous Article
BL教科書:田龜源五郎談BL漫畫與男同志漫畫
Next Article
Next Article
原作者講評——楊双子的文學改編漫畫經驗分享

Related Articles

特別報導

孤獨的模樣:漫畫詩人夏布特的《孤獨TOUT SEUL》

特別報導

漫畫×音樂 迸出文化新火花!《無能戀愛諮商中心》跨界特別企畫

特別報導

銘刻於基因中的幽默諷刺——報紙連環漫畫

特別報導

時代下的小人物──阮光民× 陳萬益〈一桿秤仔〉的跨界對話

故事現場:聽他們說創作

幻化在地風物,為日常生活注入奇思妙想──臺灣漫畫家茜(CIAN)與她的《台灣特有種》

特別報導

乘風破浪的《小兒子阿甯咕》從文本到動漫 IP

特別報導

原作者講評——楊双子的文學改編漫畫經驗分享

Comment

標示為劇透

0 / 250

Post
LatestHot
怡2 2025-12-20

此留言已被刪除

Reply 00
標示為劇透

0 / 250

Post
CCC追漫台

Creative Comic Collection 追漫台

All Rights Reserved. Materials of this site may not be copied or distributed in any way.

Download the app now and enjoy reading!

About us
  • About CCC
  • Guides
  • Business Collaboration
  • CCC Announcement
CCC member
  • Join membership
  • My Account
  • Customer Service
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
Social media
  • Facebook
  • Instagram
  • Plurk
  • Youtube
  • Spotify
Comics
  • Comic List
  • By Publisher
  • International co-production
  • Rankings
Articles
  • Topic
  • Column
  • Special Coverage
  • Events

Creative Comic Collection 追漫台

All Rights Reserved. Materials of this site may not be copied or distributed in any way.